" rel="shortcut icon">

Icarus songs

دانلود و متن و ترجمه آهنگ های خارجی

Icarus songs

دانلود و متن و ترجمه آهنگ های خارجی

Icarus songs

♬ایـکـاروس‌ سـانـگـز ♬
◁❚❚▷منبع دانلود و ترجمه آهنگ های خارجی◁❚❚▷
♡انگلیسی♡
♡کره ای♡
♡اسپانیایی♡
♡ژاپنی♡

Timeless-Taylor Swift

يكشنبه, ۲۶ شهریور ۱۴۰۲، ۱۰:۵۵ ق.ظ

دانلود+متن+ترجمه آهنگ Timeless تیلور سویفت

برای دانلود کلیک کنید

متن و ترجمه تو ادامه

لینکهای مرتبط:

ورژن تیلور آلبوم speak now

Down the block, there's an antique shop

پایین بلوک، یه مغازه آنتیک(عتیقه) فروشیه

And something in my head said, "Stop, " so I walked in

و یه چیزی توی سرم گفت، "وایسا"، پس من رفتم تو مغازه 

On the counter was a cardboard box

روی پیشخوان مغازه یه جعبه مقوایی بود

And the sign said, "Photos: twenty-five cents each"

و علامتی که میگفت،"عکس‌ها: هرکدوم بیست و پنج سنت"

Black and white, saw a '30s bride

(عکسا) سیاه و سفید بودن، عکس یه عروس رو دیدم که مال سال 1930 بود

And school lovers laughin' on the porch of their first house

و معشوقه‌های مدرسه‌ای روی تراس اولین خونشون میخندیدن

The kinda love that you only find once in a lifetime

از اونجور عشقا که فقط یکبار توی زندگیت پیداش میکنی 

The kind you don't put down

از اونا که رهاش نمیکنی 

And that's when I called you and it's so hard to explain

و اونجا بود که بهت زنگ زدم و سخت بود که برات توضیح بدم

But in those photos, I saw us instead

ولی توی اون عکسا، من خودمونو جای اون کاپلا دیدم

And, somehow, I know that you and I would've found each other

و، یه جورایی، میدونستم که تو و من همدیگه رو پیدا میکردیم 

In another life, you still would've turned my head even if we'd met

(حتی) توی یه زندگی دیگه، تو بازم من رو عاشق خودت میکردی حتی اگه همدیگه رو توی

.

On a crowded street in 1944

توی خیابون شلوغ توی سال 1944(این آهنگ از زبون مادربزرگ تیلور، مارجوری، برای پدربزرگ تیلوره) میدیدم

And you were headed off to fight in the war

و تو توی شرکت تو جنگ(جنگ جهانی دوم)ثبت نام‌ میکنی

You still would've been mine

تو بازم مال من بودی 

We would have been timeless

ما بی انتها بودیم

I would've read your love letters every single night

من هرشب نامه‌های عاشقانه‌ت رو میخوندم 

And prayed to God you'd be comin' home all right

و پیش خدا دعا میکردم تا سالم برگردی خونه 

And you would've been fine

و تو سالم و سلامت برمیگشتی

We would have been timeless

ما بی انتها بودیم

'Cause I believe that we were supposed to find this

چون من باور دارم که ما باید این(عشق) رو پیدا میکردیم 

So, even in a different life, you still would've been mine

پس، حتی توی زندگی‌زندگیای متفاوت، تو بازم مال من بودی 

We would've been timeless

ما بی انتها بودیم

.

I had to smile when it caught my eye

من لبخند زدم وقتی دیدم

There was one of a teenage couple in the driveway

یه کاپل تینیجر توی خیابون

Holdin' hands on the way to a dance

دستاشونو جوری نگه داشته بودن انگار داشتن میرقصیدن

And the date on the back said 1958

و تاریخ پشتشو نوشته بود سال 1958

Which brought me back to the first time I saw you

که منو برگردوند به زمانی که اولین بار دیدمت

Time stood still like somethin' in this old shop

زمان طوری متوقف شد که انگار یه چیری توی این مغازه‌قدیمیه(که باعث توقف زمان شده)

I thought about it as I started lookin' 'round

وقتی داشتم به اطراف مغازه نگاه میکردم بهش فکر کردم

At these precious things that time forgot

توی این اشیای گرانبها که زمان فراموششون کرده(قدیمی) 

That's when I came upon a book covered in cobwebs

اون‌موقع بود که من یه کتابو دیدم که توی تار عنکبوت پوشیده شده بود(قدیمی و دست نخورده بود) 

Story of a romance torn apart by fate

داستان عشقی که توسط سرنوشت جدا شدن

Hundreds of years ago, they fell in love, like we did

(این داستان برای) صد سال پیش(بود)، اونا جوری عاشق هم‌شدن که ما شدیم

And I'd die for you in the same way if I first saw your face

ومن حاضرم برات بمیرم مثل همون روز اولی که دیدمت(عشقم‌ بهت هنوز مثل روز اول پر حرارته)

.

In the 1500s off in a foreign land

(حتی)توی سال 1500 توی یه سرزمین خارجی(توی دوران جنگ از زنها به عنوان غنایم جنگی گرفته میشدن و توی کشور دیگه مجبور به ازدواج میشدن)

And I was forced to marry another man

و‌من مجبور میشم که با یه مرد دیگه‌ ازدواج کنم

You still would've been mine

تو بازم مال من بودی 

We would have been timeless

ما بی انتها بودیم(داره‌میگه حتی اگه شرایط‌ طوری بود‌که‌باید به زور ازدواج میکردم بازم یه راهی پیدا میکردم که با تو باشم)

I would've read your love letters every single night

من هرشب نامه‌های عاشقانه‌ت رو میخوندم 

And run away and left it all behind

و فرار میکردم و‌همه‌چی(ازدواج اجباری با یه مرد دیگه توی یه کشور دیگه) رو پشت سر میذاشتم

You still would've been mine

تو بازم مال من بودی 

We would have been timeless

ما بی انتها بودیم

'Cause I believe that we were supposed to find this

چون من باور دارم که ما باید این(عشق) رو پیدا میکردیم 

So, even in a different life, you still would've been mine

پس، حتی توی زندگی‌زندگیای متفاوت، تو بازم مال من بودی 

We would've been timeless

ما بی انتها بودیم

.

Time breaks down your mind and body

زمان ذهن و بدنت رو نابود میکنه(پیر میشی)

Don't you let it touch your soul

نزار روحتو لمس کنه(بزار روحت جوون بمونه)

It was like an age-old classic

مثل یه داستان کلاسیک خیلی قدیمی میمونه

The first time that you saw me

روز اولی که تو منو دیدی

The story started when you said, "Hello"

داستان جایی شروع شد که‌ تو گفتی،"سلام"

.

In a crowded room a few short years ago

چند سال قبل توی یه اتاق شلوغ

And sometimes there's no proof, you just know

و یه جورایی‌تو بدون هیچ دلیلی، فقط‌ میدونی که

You're always gonna be mine

تو همیشه مال منی

We're gonna be

ما قراره

I'm gonna love you when our hair is turnin' gray

من قراره تا وقتی موهامون خاکستری شه(پیر شیم) عاشقت بمونم 

We'll have a cardboard box of photos of the life we've made

ما قراره یه جعبه‌ی مقوایی از عکسایی که توی طول زندگیمون گرفتیم داشته باشیم

And you'll say, "Oh my, we really were timeless"

و تو قراره بگی،" اوه خدایا، ما واقعا بی‌انتها بودیم"

.

We're gonna be timeless, timeless

ما قراره بی‌انتها باشیم، بی‌انتها 

You still would've been mine

تو قراره مال من باشی

We would've been

ما قراره باهم باشیم 

Even if we'd met on a crowded street in 1944

حتی اگه همیدگه رو توی خیابون شلوغ توی سال 1944 ملاقات میکردیم

You still would've been mine

تو قراره مال من باشی

We would've been

ما قراره باهم باشیم 

.

Down the block, there's an antique shop

پایین بلوک، یه مغازه آنتیک(عتیقه) فروشیه

And something in my head said, "Stop, " so I walked in

و یه چیزی توی سرم گفت، "وایسا"، پس من رفتم تو مغازه

  • black smile

country

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی