Chicago-louis tomlinson
دانلود+متن+ترجمه آهنگ Chicago لویی تاملینسون
برای دانلود کلیک کنید
متن و ترجمه تو ادامه
لینکهای مرتبط:
آلبوم faith in the future لویی تاملینسون
I saw you had a baby
دیدم بچهدار شدی
Did you use any of the names we liked?
از اون اسمایی که دوست داشتیم (روی بچمون بزاریم) روی بچت گذاشتی؟
And is your brother doing okay?
و داداشت خوبه؟
Is he still getting out of fights?
هنوز از دعوا دوری میکنه؟
I'm sorry that your mum don't like me
متاسفم که مامانت منو دوست نداشت
I'm sorry that I brought that on myself
متاسفم که این مشکلات برای خودم درست کردم
.
They say bitter ends turn sweet in time
اونا میگن (لحظههای) تلخ طی مدتی تموم میشن جاشو (لحظههای) شیرین پر میکنن
Is that true of yours and mine?
این برای تو و منم صدق میکنه؟
.
'Cause if you're lonely in Chicago
چون اگه تو شیکاگو(یه شهر تو آمریکا) تنهایی
You can call me baby
میتونی بهم زنگ بزنی بیبی
Has it been long enough that you can forgive me?
(این مدت دوری) کافی بوده که منو ببخشی؟
Just because it didn't work
چون فقط (این رابطه) پیش نرفت
Doesn't mean it's meaningless to me
نعنیش این نیست برای من ارزشی نداشت:)
It just wasn't meant to be
این(رابطه)فقط قرار نبود پیش بره
.
Have you seen how my life's been going?
دیدی زندگی من چطوری میگذره؟
'Cause I've been wondering what you'd say
چون کنجکاوم که بدونم نظر تو چیه (درمورد زندگیم)
Would you have told me to keep going
بهم میگفتی ادامه بدم
Or would you say to walk away?
یا بهم میگفتی کنار بکشم(از حرفهش)
You always made me feel much better
تو همیشه باعث میشی احساس بهتری داشته باشم
And I'll always be grateful for that
و همیشه بابتش ازت ممنون
.
They say bitter ends turn sweet in time
اونا میگن (لحظههای) تلخ طی مدتی تموم میشن جاشو (لحظههای) شیرین پر میکنن
Is that true of yours and mine?
این برای تو و منم صدق میکنه؟
.
And you feel lonely in Chicago
و اگه تو شیکاگو(یه شهر تو آمریکا) تنهایی
You can call me baby
میتونی بهم زنگ بزنی بیبی
Has it been long enough that you can forgive me?
(این مدت دوری) کافی بوده که منو ببخشی؟
Just because it didn't work
چون فقط (این رابطه) پیش نرفت
Doesn't mean it's meaningless to me
نعنیش این نیست برای من ارزشی نداشت:)
It just wasn't meant to be
این(رابطه)فقط قرار نبود پیش بره
.
I didn't have to search 'cause I still know your number
لازم نبود سرچ کنم(تا شمارتو دربیارم) چون هنوز شمارتو یادمه
I bet that you didn't think that I'd remember
شرط میبندم نمیدونستی که هنوز(شمارت) یادمه
Just because it didn't work
چون فقط (این رابطه) پیش نرفت
Doesn't mean it's meaningless to me
نعنیش این نیست برای من ارزشی نداشت:)
It just wasn't meant to be
این(رابطه)فقط قرار نبود پیش بره
.
It just wasn't meant to be
این(رابطه)فقط قرار نبود پیش بره
No,It just wasn't meant to be
نه،این(رابطه)فقط قرار نبود پیش بره
It just wasn't meant to be
این(رابطه)فقط قرار نبود پیش بره
.
So if you're lonely in Chicago
پس اگه تو شیکاگو(یه شهر تو آمریکا) تنهایی
You can call me baby
میتونی بهم زنگ بزنی بیبی
Has it been long enough that you can forgive me?
(این مدت دوری) کافی بوده که منو ببخشی؟
Just because it didn't work
چون فقط (این رابطه) پیش نرفت
Doesn't mean it's meaningless to me
نعنیش این نیست برای من ارزشی نداشت:)
It just wasn't meant to be
این(رابطه)فقط قرار نبود پیش بره
.
Oh, I didn't have to search 'cause I still know your number
اوه،لازم نبود سرچ کنم(تا شمارتو دربیارم) چون هنوز شمارتو یادمه
I bet sometimes you still like to wear my jumper
شرط میبندم تو هنوز دوست داری بلوز بافت منو بپوشی
Just because it didn't work
چون فقط (این رابطه) پیش نرفت
Doesn't mean it's meaningless to me
نعنیش این نیست برای من ارزشی نداشت:)
It just wasn't meant to be
این(رابطه)فقط قرار نبود پیش بره